anagaminx (anagaminx) wrote,
anagaminx
anagaminx

Categories:

Ларри Корн - Революционер одной соломинки. Философия и работа Масанобу Фукуоки

Ларри Корн - Революционер одной соломинки. Философия и работа Масанобу Фукуоки

В большей части текста я упоминал Масанобу Фукуока как мистера Фукуока.
Это английское почтение эквивалентно японскому -сан, выражению уважения, используемому как для женщин, так и для мужчин. Официальным титулом г-на Фукуока был Фукуока-сенсей. В то время как слово сенсей или «учитель» может относиться к любому учителю, когда оно используется для учителей, обладающих высшим духовным пониманием, значение ближе к «мудрец». Большинство людей обращалось к нему просто как к сенсею, как я и называю его в повествовательные главы этой книги от первого лица. Сам по себе этот термин отражает как знакомство, так и уважение.

Дополнительные фотографии г-на Фукуока, его фермы и его путешествий можно найти на сайте www.onestrawrevolution.net.

Масанобу Фукуока (1913–2008) был величайшим японским фермером и философом с острова Сикоку. На протяжении более шестидесяти пяти лет г-н Фукуока разработал уникальный метод ведения сельского хозяйства, который может обратить вспять дегенеративную динамику современного сельского хозяйства. Естественное земледелие не требует техники, химикатов, готового компоста и очень мало прополки или обрезки. Мистер Фукуока не вспахивал почву и не затоплял свои рисовые поля, как это столетиями делали фермеры в Азии и во всем мире. Его метод требует меньше энергии, чем любой другой, не требует ископаемого топлива и не создает загрязнения, но плодородие почвы увеличивается с каждым сезоном. Несмотря на такой нестандартный подход, Урожайность была сопоставима с урожайностью самых продуктивных ферм Японии или превышала их.
Этот метод является демонстрацией философии возвращения к природе мистера Фукуока. «Это исходит из убеждения в том, что если человек временно отказывается от человеческой воли и, таким образом, позволяет себе руководствоваться природой, природа отвечает, обеспечивая все»1.

Его послание указывает путь к более светлому будущему для человечества, в будущее, в которое люди вернутся в им подходящее место в мире и тем самым обретают покой внутри себя. Он считал исцеление земли и очищение человеческого духа одним процессом и продемонстрировал образ жизни и способ ведения сельского хозяйства, в которых этот процесс может происходить.
В молодости г-н Фукуока покинул свой сельский дом и отправился в Иокогаму, чтобы продолжить карьеру микробиолога. Он был специалистом по болезням растений и несколько лет работал в лаборатории инспектором сельскохозяйственной таможни. Именно в то время, когда он был еще двадцатипятилетним молодым человеком, г. Фукуока пережил осознание, которое навсегда изменило его жизнь: он увидел, что природа идеально устроена и совершенно изобилует, как и было.
Люди с нашим ограниченным пониманием пытаются улучшить природу, думая, что результат будет лучше для людей, но неизменно появляются неблагоприятные побочные эффекты.
Затем мы принимаем меры по противодействию этим побочным эффектам, и возникают еще более серьезные проблемы. К настоящему времени почти все, что делают люди, - это устранение проблем, вызванных предыдущими ошибочными действиями. Все эти действия приводят только к потере усилий.
Г-н Фукуока считал, что людям с самого начала лучше вообще ничего не делать.
Он попытался объяснить свои идеи коллегам, но был отвергнут как чудак, сильно отстающий от времени. В конце концов он решил бросить работу и вернуться на свою семейную ферму, чтобы проверить правильность своих идей, применив их на своих полях.
В течение многих лет г-н Фукуока работал над совершенствованием своих методов, живя в маленькой хижине в своем цитрусовом саду и почти не контактируя ни с кем за пределами своей деревни. Его цель заключалась в том, чтобы дать природе свободу действий, устранив сдерживающий эффект ненужных сельскохозяйственных методов. Он наблюдал, как растения существуют в дикой природе, где без помощи людей росли огромные леса. Он видел здоровые саженцы риса, растущие на заброшенных полях, которые не вспахивались в течение многих лет, и овощи, которые волонтерствовали в промежутках между фруктовыми деревьями.

С тех пор он перестал пахать и перестал заливать свои рисовые поля. Он перестал сеять семена риса на рассаду весной, а вместо этого рассыпал их осенью, когда они, естественно, упали бы на землю. Вместо вспашки, чтобы избавиться от сорняков, он научился бороться с ними, разложив мульчу из рисовой и ячменной соломы и поддерживая постоянный почвенный покров из белого клевера. Как только ему удалось немного изменить условия в пользу урожая, г-н.
Фукуока как можно меньше вмешивался в жизнь растений и животных на своих полях и в саду. Со временем он обнаружил, что чем меньше он делал, тем продуктивнее откликалась земля. Он называл свой метод естественным земледелием *.

* Сельское хозяйство как можно проще в рамках естественного порядка и в сотрудничестве с ним, а не современный подход, основанный на применении все более сложных методов, чтобы полностью переделать природу на благо людей.

К собственному удовлетворению, что его метод невмешательства превосходит научное сельское хозяйство, он начал читать лекции и писать книги и статьи о своем опыте. Г-ну Фукуоке пришлось самостоятельно издавать свои первые книги, потому что он не мог найти издателя, готового рискнуть с идеями, так далекими от мейнстрима. Ситуация изменилась после первого нефтяного кризиса в начале 1970-х годов.
Внезапно все стали искать альтернативу производству продуктов питания с помощью нефти. В конце концов, издатель попросил г-на Фукуока написать книгу, рассказывающую о его методе естественного земледелия и о том, как он пришел к этому. Результатом стало Shizen Noho Wara Ippon no Kakumei (Natural Farming: The One-Straw Revolution), вышедшая в 1975 году.
Книга сразу не повлияла на Японию, но когда она была переведена на английский через несколько лет то стала сенсацией. Люди только начинали осознавать недостатки современной цивилизации и наносимый окружающей среде ущерб. Послание г-на Фукуока о том, что людям нужно делать меньше, а не больше, было похоже на столь необходимый бальзам для культуры, которая шла в ногу с путем прогресса, не имея в виду очевидной цели, и многие приняли ее. «Чем больше людей делают, - писал он, - тем больше развивается общество, тем больше возникает проблем. Растущее запустение природы, истощение ресурсов, беспокойство и распад человеческого духа - все это вызвано попытками человечества чего-то достичь »2.

Привлекательность революции одной соломинки: знакомство с естественным

Однако земледелие, как книга называлась по-английски, не ограничивалось философией мистера Фукуока. Пример его метода органического земледелия без обработки почвы был столь же провокационным. Многие фермеры и исследователи, даже в основном в сельском хозяйстве, давно знали, что вспашка почвы создает множество проблем.
Они пытались разработать систему нулевой обработки почвы для зерновых и других культур, которая позволила бы избежать использования такого большого количества энергии, выжигания органических веществ в почве и возникновения эрозии, но никто не мог понять, как это сделать, по крайней мере, не поливая поля гербицидами и химическими удобрениями. Демонстрация г-на Фукуока показала, что это действительно возможно; Фактически, он успешно делал это уже почти три десятилетия. В последующие годы после публикации книги на ферму г-на Фукуока приезжали сельскохозяйственные ученые со всего мира, чтобы лично проверить его работу.

Именно эти два аспекта вместе, неотразимая философия и практическое применение, сделали послание г-на Фукуока таким сильным. Хотя ленивое земледелие противоречит самым фундаментальным ценностям современного общества, выводам науки и традиционным ноу-хау, на которые фермеры полагались веками, люди слушали, потому что г-н Фукуока говорил с авторитетом, который может исходить только от знаний, опыта и ощутимых результатов вместе взятых. Когда посетители восхищались его полями и говорили, что не могут поверить, что таким образом можно выращивать урожай, г-н Фукуока скромно сказал: «Что ж, доказательство созревает прямо на ваших глазах».
«Революция одной соломинки» была переведена более чем на двадцать пять языков, г-н Фукуока приобрел международную репутацию и начал путешествовать за границу. Начиная с его первого визита в Калифорнию, затем в Европу, В Африку, Индию, Китай и Юго-Восточную Азию он воочию увидел, как человеческая деятельность превращает Землю в пустыню. Его внимание сместилось с мелкомасштабного, диверсифицированного земледелия на поиск способов восстановления антропогенных пустынь мира с использованием того же подхода, который был так успешен на его собственной ферме в Японии.
Сегодня г-н Фукуока известен как один из лидеров-основателей всемирного движения за природное земледелие и один из великих философов современности.
Его с уважением называют сенсеем в Японии, риши в Индии и мудрецом на Западе, и он получил множество международных наград. Однако, несмотря на все похвалы и несмотря на пространные объяснения, которые он давал в лекциях, книгах и статьях, мало кто сегодня может с уверенностью сказать, что они понимают, что такое естественное земледелие. И при всех преимуществах его технологии органического земледелия по нулевой обработке почвы можно подумать, что многие фермеры во всем мире последовали бы примеру г-на Фукуока, но факт в том, что немногие люди сегодня практикуют естественное земледелие.

Хотя причины его сложны, само естественное земледелие - просто. Фактически, г. Фукуока считал его «до неприличия простым». Однако простота - это не то понятие, которое легко понять или оценить в современном мире. В этой книге я попытаюсь показать, насколько просто натуральное земледелие на самом деле и почему делать меньше, а не больше, - это наша единственная реальная надежда на восстановление здоровых отношений с землей.
Моя первая встреча с г-ном Фукуока произошла летом 1974 года, когда мне было двадцать шесть лет. Я жил в Японии несколько лет, работая на традиционных фермах и в сельских общинах. Я часто слышал, как люди говорят о мистере Фукуоке, всегда с уважением к его духовным учениям, но никто из тех, кого я встречал, на самом деле не был на его ферме и не знал подробностей его метода ведения сельского хозяйства. Однако истории были невероятными. Один человек сказал, что г. Фукуока просто разбросал семена по полю, а затем провел остаток времени в медитации.
Другой слышал, что он возделывал землю среди сорняков и клевера, не вспахивая, не затопляя рисовые поля и не обрезая фруктовые деревья, но все же смог получить высокие урожаи. Все это звучало увлекательно, поэтому однажды я решил лично посетить его ферму.
Прибыв в его деревню, я направился к рисовым полям. Было легко определить, какое из них было Фукуокино. Рис был короче среднего, цвет был темно-зеленым, почти оливковым, и на каждой головке было намного больше зерен.

Поверхность была покрыта соломой, белым клевером и сорняками, повсюду были насекомые и пауки. Это резко контрастировало с соседними полями, которые состояли из аккуратных рядов бледных рисовых растений, растущих на затопленном поле без каких-либо сорняков или насекомых. Мистер Фукуока увидел меня, подошел и представился. Он объяснил, что причина того, что рис рос таким образом, заключалась в том, что он не использовал никаких химикатов, а почва не вспахивалась более двадцати пяти лет.
Его сад был не менее замечательным. Вместо обычных рядов аккуратно подстриженных деревьев, росших на голой земле, его цитрусовые деревья были разбросаны тут и там среди пышной растительности, которая в большинстве случаев доходила до пояса. Было бесчисленное множество других фруктовых и ореховых деревьев, кустов, ягод и лиан, а в промежутках между фруктовыми деревьями росли овощи. Насекомые жужжали от цветков до цветков, а цыплята бегали повсюду. В то время г-н Фукуока приглашал студентов работать на ферме, пока он их учил. Я ухватился за возможность и провел следующие два года, живя в одной из скромных глинобитных хижин в саду. Ежедневно выполняя сельскохозяйственную работу и беседуя с мистером Фукуока и другими студентами-сотрудниками, детали метода г-на Фукуока и лежащая в его основе философия постепенно стали ясны мне.
Пока я был там, было опубликовано японское издание The One-Straw Revolution. После того, как мы его прочитали, мы с другим студентом решили перевести его на Английский и опубликовать в Соединенных Штатах. Мы считали, что Философия Фукуоки и его сельскохозяйственный пример были слишком важны, чтобы томиться в Японии, где он много лет работал в условиях виртуальной анонимности. Когда у нас был мотив, который мы сочли разумным, мне доверили поехать США
, чтобы найти издателя.
Вскоре после того, как несколько лет спустя было опубликовано англоязычное издание книги, г-н Фукуока получил приглашение приехать в Соединенные Штаты. Я организовал шестинедельный тур по Калифорнии, Нью-Йорку и Новой Англии и сопровождал его в качестве переводчика и гида. Это была его первая поездка за пределы Японии и первый полет на самолете. Семь лет спустя, в 1986 году, я сопровождал его в другом шестинедельном туре, который также включал Орегон и Вашингтон, а также выступления на нескольких крупных международных конференциях. По пути мы встретили много людей, посетили бесчисленные фермы и множество природных территорий. Мне было интересно увидеть его первые впечатления, когда он приезжал в новые места и знакомился с новыми людьми. Каждая остановка была уникальной, и каждый его доклад был особенным.
Хотя я не возвращался в Японию с 1976 года, я продолжал работать, чтобы сделать способ ведения сельского хозяйства и философию г-на Фукуока доступным для людей в других частях мира. Я проводил лекции и семинары, а иногда писал статьи для газет и журналов. Я также работал почвоведом в Департаменте лесного хозяйства Калифорнии, в розничном питомнике в Беркли, Калифорния, а затем в оптовом питомнике в районе залива Монтерей. В 1987 году я вернулся в Беркли, где я более двадцати лет руководил собственным бизнесом по благоустройству участков у жилых домов, пока подрастала моя дочь Лия. Весной 2008 года я закрыл Mu Landscaping и переехал в Ашленд, небольшой городок на юге Орегона, чтобы снова работать полный рабочий день, продвигая естественное земледелие и помогая строить устойчивые, самодостаточные местные сообщества.

Некоторые книги г-на Фукуока переведены на английский язык. Первая, One-Straw Revolution (Rodale Press, 1978) была задумана как введение как в его мировоззрение, так и в методы ведения сельского хозяйства, которые он разработал в соответствии с ним. В книге он рассказывает историю того, как он начал заниматься сельским хозяйством, дает обзор своей философии и методов ведения сельского хозяйства, а также обсуждает свои взгляды на такие вещи, как диета, экономика, политика, наука, формальное образование и трудности, кои человечество создало для себя, когда оно решило отделить себя от природы.
В своих следующих книгах, The Natural Way of Farming (Japan Publications, 1985) и Road Back To Nature, 1988, г. Фукуока подробно рассказывает о своих методах ведения сельского хозяйства и о том, как они развивались с годами. Это в основном практично и особенно полезно для тех, кто заинтересован в применении методов естественного земледелия г-на Фукуока на своей земле. В книге
«Семена сею в пустыне» (Chelsea Green Publishing, 2012) г-н Фукуока более подробно объясняет свою философию, а также затрагивает такие темы, как эволюция, Восточная и западная медицина, страх смерти, недостатки науки, экономики, генетически модифицированные организмы (ГМО) и всевозможные опасности выращивания продуктов питания, как если бы они были промышленным товаром. Он также обсуждает свои путешествия в Африку, Индию, Юго-Восточную Азию и Соединенные Штаты, а также представляет свой план по озеленению антропогенных пустынь мира с помощью естественного земледелия.

Большинство людей знают о естественном земледелии только по книгам г-на Фукуока, но книги могут увести читателя далеко. Хотя он подробно описал форму естественного земледелия в условиях его фермы на острове Сикоку, многие люди все еще надеялись, что он даст простой для понимания рецепт, который можно было бы применять во всех местах. В каком-то смысле он это делает, потому что он прокладывает путь, который может использовать каждый, чтобы воссоединиться с природой. Когда это происходит, люди интуитивно знают, что делать в любых условиях, в которых они оказались. Однако эта часть сообщения часто остается неуслышанной, потому что люди настаивают на простых, практических решениях, которые апеллируют к их аналитическому мышлению. Еще одним препятствием для западных читателей является то, что г-н Фукуока объясняет свою философию, используя Японскую культурную систему координат. Такие термины, как не ум, ничего не делать практически бессмысленны для большинства жителей Запада. Однако культурные различия даже глубже, чем разница между Востоком и Западом.

Естественное земледелие почти идентично мировоззрению и способам коренных народов. * Они жили в естественном мире, используя его, не истощая способность природы восполнять себя. Их культура основывалась на знаниях и практических навыках, которые передавались по непрерывной цепи с самого начала человеческого существования. С другой стороны, современное общество ** отдалилось от природы и живет в мире, созданном им самим.
Он основан на предположении, что мир можно понять только с помощью аналитического мышления и эмпиризма науки. Это блокирует доступ людей не только к миру, каков он есть на самом деле, но и к пониманию природы как что Г-н Фукуока так отчаянно пытался объяснить.

* Люди, изначально населявшие определенную территорию или регион мира. Примерно десять тысяч лет назад коренные жители жили в каждом уголке земли, в основном племенами. Каждое сообщество было отличным и уникальным, хотя у них было схожее мировоззрение и этический кодекс, которые позволяли им жить устойчиво на протяжении многих тысяч лет. Этот термин также относится к остаткам этих культур, которые все еще живут сегодня. Слово «коренной» почти идентично по значению слову «местный» и, когда речь идет о человеческих сообществах, часто используется как синоним слова «племенной».

** Наша нынешняя мировая культура, которая развивалась в течение последних восьми тысяч - десяти тысяч лет, примерно совпадая с развитием и подъемом сельского хозяйства.

Я решил написать эту книгу, чтобы прояснить эту путаницу и ответить на некоторые вопросы, которые время от времени возникают о естественном земледелии. Я считаю, что это первая книга на английском языке, написанная о мистере Фукуоке, его творчестве и философии, не им самим. Я попытаюсь объяснить его понимание таким образом, чтобы западным людям было легче понять, потому что это будет происходить моими глазами - глазами западного человека, который вырос в городе и не получил такого поучительного опыта, как тот, что Мистер. Фукуока - до того, как я прибыл на его ферму. Я посвятил первые главы этой книги истории г-на Фукуока, его философии и естественному земледелию, увиденным моими глазами и опытом одного из учеников г-на Фукуоки. Но сами по себе эти главы не могут объяснить естественное земледелие и то, как оно сочетается с другими формами сельского хозяйства.
Способы коренных народов и традиционное японское сельское хозяйство имеют много общего с естественным земледелием. Действительно, коренные народы почти идентичны; с японским сельским хозяйством есть как сходства, так и различия. С другой стороны, научное и органическое сельское хозяйство и пермакультура фундаментально отличаются от натурального земледелия, поскольку они основаны на восприятии и ценностях современной культуры.

На протяжении многих лет, когда я обучал западных людей, таких как я, естественному земледелию, я обнаружил, что эти сравнения часто являются наиболее эффективным способом объяснить, что такое натуральное сельское хозяйство, а что нет. А поскольку натуральное земледелие касается не только сельского хозяйства, казалось уместным, что последняя глава должна быть посвящена тому, как каждый может использовать натуральное земледелие для личного роста и развития, а также для того, чтобы вести более богатую и полноценную жизнь.
Мне повезло, что я жил на ферме г-на Фукуока и получил у него непосредственное обучение. Я работал с ним бок о бок на рисовых полях и в саду, а также путешествовал с ним и его женой Аяко-сан по Соединенным Штатам. По его просьбе мы даже посетили моих родителей в Лос-Анджелесе на пару дней. У нас были очень близкие личные отношения, хотя всегда на основе отношений учителя и ученика. Видя, как он работает в поле, общается с другими, читает лекции и внимательно слушает, как он отвечает на вопросы, я значительно расширил мое понимание его образа мыслей. Не у всех была такая возможность, поэтому в этой книге я также делюсь своим собственным опытом - каково это было приехать на его ферму и впервые увидеть его поля, жить и работать с другими учениками на «горе» и услышать, как г-н Фукуока объяснил свои техники и идеи в контексте повседневного опыта.
Subscribe

promo anagaminx август 23, 2020 07:23 Leave a comment
Buy for 100 tokens
Стив Павлина - Почему мне так нравится моя жизнь? «Решить проблему денег раз и навсегда» - вот над чем я работал много лет! Я немного подумал в своем дневнике о том, почему мне так нравится моя жизнь. Вот что я придумал: Пространство для размышлений Мне нравится, что моя жизнь не перегружена…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments